私は「Crunkyチョコレート」が好きで、時々買うものの一つ。
うちのオットはこの「クランキー」の名前を聞くと
(´ー`)フッ
と小さく笑います。
「クランキー」ってスペルは違いますが、英語ではcranky=「怒りんぼ」「機嫌が悪い」なんて意味なんです。なので、「怒りんぼチョコレート」っていう名前のチョコレートだとしたら、ちょっとカワイイですよね。オットが笑うのもわかる気がします。
このチョコレートは「crunchy」という言葉を和製して「crunky」にしたのでしょうね。あ、LOTTEだから韓国か。韓製英語?こういう場合は「韓流=はんりゅう」のように「はんせい英語」と読むのでしょうか?